![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Хочу сказать, "сестры в Церкви да молчат" дословно звучит как Жёны ваши в церквях да молчат. Среди комментаторов Библии есть такие, которые считают, что стихи 34-35 из 14 главы 1 Коринфянам более поздняя вставка, не имеющая отношения к основному тексту. Это, конечно, крайняя точка зрения, но, посколько довольно трудно уяснить точный смысл этих стихов, нецелесообразно придавать им черезмерное значение (это не моя лично точка зрения, а мнение авторитетных толкователей Писания). Так вот. Вероятнее всего Павел (будем, все жде считать, что это он сам написал) руководствовался все тем-же, что и в предыдущих стихах - в первую очередь все мы нуждаемся в самоконтроле, который проявляется в умении молчать (ст. 28, 30) - ради порядка на собрании. По поводу "жён". Греческое слово гинейкес в принципе означает женщин вообще, но!
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
Два момента в этом тексте говорят, что Павел имел ввиду замужнихженщин: 1. Быть в подчинении - гр. гипотассестосан (подчинение) ВСЕГДАупотребялост по отношению к замужней женщине, обязанной подчиняться своему мужу (Еф. 5:22, Колос. 3:18). 2. пусть спрашивают у мужа. Ясно, что незамужняя женщина просто не сможет последовать этому совету =0) Получается, Павел хотел, что бы хранили молчание (гр. сиаго - хранить молчание) замужние женщины, мужья которых находились тут же, в собрании, чем должны были свидетельствовать о своей покорности (но не о приниженности) мужьям. Такое поведение противопоставляеся беспорядку, когда женщины разговаривают во время служения, в том числе и со своими мужьями. Получается Павел ни в коей мере не запрещал женщине служить в церкви (тем более если она прилично одета :-) ) ст. 26 "у каждого есть псалом, поучение, язык, откровение, истолкование"
|
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |