![]() |
Светлана, а почему в 'библии с подстрочным переводом' так искажён смысл? *Сравним Осия 4:6 - '... Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения... И как ты забыл закон Бога твоего , то и я забуду детей твоих...'. Это традиционный перевод. А что там у вас? И на основании чего вы строите свои доводы?
|
Отвечу если можно за Свету, так как сам использую подстрочный перевод с греческого.
В большей степени я использую подстрочный для проверки текста Нового Завета, так как большенство книг были именно на греческом. Книги Ветхого завета, написаны на других языках, в основном на иврите, по-этому греческий перевод, может нести отклонения от оригинального языка. Текст конечно же сложно читать на русском с греческого, так как перевод сделан слово в слово, без грамматической обработки, зато точно отражает смысл каждого отдельного слова. |
********bible.in.ua/underl/index.htm Дима, это для Вас эл. версия подстрочного перевода. Рада, что Вы видите искажение смысла. Вопрос только, где искажён?
|
Ну как тут может быть спор или разногласие если Бог дал одно сердце и одни мысли одно желание чтобы чтобы таких людей было как можно больше просто сердце Горит.
|
| Текущее время: 12:36. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot