![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
|
- Послушай, Исаак, - перебил я его, - ведь нужно только чистосердечно принять, что слово альма значит Дева и только Дева, а не молодая женщина и является синонимом слова Бетула. Вы прекрасно знаете, что слово Альма происходит от глагола Алам, что значит: возмужать, достичь половой зрелости. Следовательно, альма значит девушка, девица.
* * Затем я спросил Исаака: * * - 70 толковников, которые перевели с еврейского на греческий язык все книги Ветхого Завета около 285 г. до Р.Х. кто были? Христиане или евреи? * * - Конечно, евреи! - ответил Исаак. * * - Они хорошо знали свой еврейский язык? Как ты думаешь? * * - Конечно, знали прекрасно еврейский и греческий, ибо переводили с одного языка на другой, - ответил Исаак. * * - Как же они перевели слово Альма? - вопросил я его. Мы открыли текст семидесяти толковников и прочитали: * * "Се Дева во чреве приимет и родит Сына".., и т.д. * * - Вот видишь, слово Альма переведено у них словом Дева. Были ли переводчики заинтересованы в искажении текста? * * - Конечно же, нет! - воскликнул мой друг, - ибо были евреи и сохраняли верность первоисточнику. Однако Вы обещали еще показать мне различные места в Ветхом Завете, где слово альма является синонимом слова бетула. |
![]() |
![]() |
|
||||
|
- С удовольствием, Исаак. Сего желаю и я, чтобы выявить истину. Возьми, пожалуйста, Тору. Я укажу тебе параллельные стихи, и ты сам найдешь их и прочитаешь на языке первоисточника, а потом мы вместе их переведем. Найди, пожалуйста, 43 стих 24 главы Бэрешит (Книги Бытия). Читай!
* * Исаак начал: "...Хине анохи ницав аль эйн хамаим ве хайя ха альма" и тут же перевел: "Вот стою у источника воды и девица, которая выйдет почерпать".., и т.д. * * - О ком здесь говорится, Исаак? - вопросил я его. * * - Речь идет о Ревекке. Элиазар, раб Авраама, молит Господа устроить так, чтобы первая девица (альма = дева), которую он встретит, была бы назначена в жены Исааку. * * - Здесь, - спросил я его, - слово альма относится к незамужней Ревекке или замужней, каковой была пророчица жена пр. Исайи? * * - Конечно же, здесь, - ответил Исаак, как бы изумляясь, - слово альма значит дева, поскольку Ревекка еще не стала женой Исаака. Странно! Как это я до сих пор не подметил этого! - воскликнул он. Почему мне никогда раввины не показывали это место? Теперь-то начинаю кое-что разуметь... Боже мой! Как странно! Неужели мы до сих пор в заблуждении? * * Затем, повернувшись ко мне, он спросил: "Это единственное место в Библии, где слово альма является синонимом слова бетула или имеются подобные же?" * * - Имеется много и других мест. Открой книгу Исхода - Вееле шемот - 2 главу 8 стих. * * Исаак нашел и зачитал: "Ватомер лах бат паро, лехи, вателех а альма" и т.д. и перевел: "И сказала ей дочь фараона: "Сходи!" Девица пошла и призвала мать младенца". |
![]() |
![]() |
|
||||
|
- Что замечаешь здесь, Исаак? - спросил я.
* * - Вижу, что дочь фараона называет девицей меньшую сестру Моисея, которая по заповеди матери наблюдала за младенцем Моисеем, находящимся в тростнике у берега воды. * * - Меньшая сестра Моисея, называемая здесь альма, была замужней или девой? - спрашиваю я. * * - Без сомнения, слово альма здесь значит дева, малая девица, незамужняя. Убедил ты меня, Николай! - воскликнул Исаак. - Не могу я теперь отказаться от Истины, вижу ясно это из еврейского текста... * * Исаак, скрестив руки, замолк... Я ничего не ответил. Однако, желая, чтобы сомнения уже никогда бы не смущали друга моего, раввина Исаака, я указал ему еще и другие подобные места - 26 стих 67 псалма: "Впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в середине девы с тимпанами"; 19 стих 30 главы Книги Притч: "Пути орла на небе, пути змия на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице..." А также 2 стих 1 главы Песни Песней Соломона: "...от благовония мастей твоих, имя твое, как разлитое море, - поэтому девицы любят тебя" и 8 стих 6 главы: "Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа", где слово альма (во мн.ч. альмов) значит дева, незамужняя девица. Указал я также Исааку на Книги Ветхого Завета в переводах иудеев Акилы, Феодотиона и Симмаха, в которых слово альма переводится как молодая девица. |
![]() |
![]() |
|
||||
|
- Поверь мне, друже мой, Исаак, - сказал я в заключение, - отныне ты не должен иметь уже никакого сомнения. Пророк Исайя в Духе Святом глаголя: "Се Дева во чреве приимет... (Хине ха альма...) не имеет ввиду жену свою пророчицу, а Преблагословенную Деву, будущую матерь Эммануила, Богочеловека Иисуса Христа, Спасителя и Искупителя человеческого рода. "Ибо младенец родился нам. Сын дан нам... и нарекут имя Ему Чудный, Советник, Бог Крепкий (Эль-Гибор)". Его же пречудное Рождество через три дня празднует весь христианский мир, уже давно познавший и принявший эту истину! Познай же и ты сию спасительную истину и не сомневайся в ней!
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
********azbyka.ru/religii/iudaizm/amvrazi_ob_obraschenii_ravvina_ko_hristu_05-all.shtml
классная ссылка, да, Димочка? Я о ней не знала и не знала что тебе ответить, но помолилась и вот на нее наткнулась, сама в восторге:-$ :-P :-P :-P :-P :-P |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Мы все находимся на разных ступенях развития.И так устроена наша вселенная,что высшее служит низшему.(это не мои слова).То что я говорил в обед всё действительно было со мной,даже больше,но говорить не буду,всё равно не поверишь.Людям всегда страшно непонятное и источник стараются устранить,потому что он для них представляет угрозу существования(спокойной жизни).
_________ да я как раз верю. потому и говорю что дух не от Бога в тебе работает. если хочешь объясню почему |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Дима, Ветхий Днями, это из Библии. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Санат Кумара
7 января 2007 года Я ЕСМЬ Санат Кумара, вновь пришедший к вам через моего посланника. Я ЕСМЬ пришедший спешно, для того чтобы передать вам важное сообщение, касающееся вашей планеты, переживающей сложное время. Вы слышите меня? Я ЕСМЬ Санат Кумара, тот, кого вы знаете как Ветхого Днями, тот, кто приходил на вашу планету в самое темное время и не покидает ее до этого дня. Я ЕСМЬ тот, кто является для вас самым заботливым вашим отцом. И как ваш отец, я пришел, чтобы дать вам послание, касающееся переживаемого вами времени. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ------------ Григорий я так поняла это видение которое вы переживали? |
![]() |
![]() |
|
||||
|
и в чем проблема? наверное в Евангелии если оно написано было на языкена котором говорил Иисус, и цитата была в подлиннике, сейчас это евреевне смущает принявших Иисуса и тогда не смущало, почему?
----------------------------- А иудеев смущало? И смущает до сих пор? А многим ли хочется признать ложность учения, в которое верили? На это способны только сильные личности. И многие ли готовы признать именно собственные ошибки? Ты найди людей, которые, не являясь христианами, признают факт рождения Иисуса посредством непорочного зачатия! |
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |