![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Ах,вот оно что)))...А когда мы читаем: "Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших" (Ин.8,24 сравните с Втор. 32, 39; Ис. 43,10), по-гречески "Это Я" звучит как Ego eimi - "Я есть", перевод имени "Эhйе, Яхве", потому здесь мы видим проявление Христа божественной природы. "Я есть" означает Сам Ягве (Иегова). Есть подобное свидетельство о Христе и в Ветхом Завете. "Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!" (Иер. 23,5-6). Здесь имя Христа предлагается четырехбуквенным именем hwhy "Ягве" (Иегова). Вы можете проверить это в любых изданиях еврейского текста Библии.)))
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
Поэтому я и сказал вам, что вы умрёте в своих грехах. Ведь если вы не поверите, что я и есть тот, кто должен был прийти, умрёте в своих грехах». 25 Тогда они стали спрашивать его: «Кто же ты?» Иисус сказал им: «Зачем я вообще говорю с вами? 26 Есть многое, что я могу сказать о вас и за что осудить. Пославший меня истинен, и я говорю миру только то, что слышал от него». 27 Они не поняли, что он говорил им об Отце. 28 Тогда Иисус сказал: «Когда вы вознесёте Сына человеческого, тогда узнаете, что это я и есть и что я ничего не делаю сам от себя, но как научил меня Отец, так и говорю. 29 Пославший меня — со мной. Он не оставил меня одного, потому что я всегда делаю то, что ему угодно». 30 Когда он говорил всё это, многие поверили в него. иоан 8:24-30.......<f z-2>Поэтому Я и сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах; ибо если не уверуете, что это Я, то умрёте в ваших грехах.<f z-2> 25 <f z-2>Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.<f z-2> 26 <f z-2>Много должен говорить и судить о вас; но Пославший Меня – истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.<f z-2> 27 <f z-2>Не поняли, что Он говорил им об Отце.<f z-2> 28 <f z-2>Итак, Иисус сказал им: когда вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как Мой Отец научил Меня, так и говорю.<f z-2> ... В Библии нельзя незаметно что-то поменять:...Итак, Иисус сказал им: когда вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как Мой Отец научил Меня, так и говорю. * и уже этот стих опровергает "подставу"
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
??????? Иегова по-гречески "Это Я" звучит как Ego eimi - "Я есть", перевод имени"Эhйе, Яхве", потому здесь мы видим проявление Христа божественнойприроды. "Я есть" означает Сам Ягве (Иегова). Есть подобноесвидетельство о Христе и в Ветхом Завете. "Вот, наступают дни, говоритГосподь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, ибудет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. Водни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его,которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!" (Иер. 23,5-6).Здесь имя Христа предлагается четырехбуквенным именем hwhy "Ягве"(Иегова). Вы можете проверить это в любых изданиях еврейского текстаБиблии.))///... " Не мытьём так катаньем" Нда!
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
«Вот, наступают дни,— говорит Иегова,— когда я дам Давиду праведного наследника. И царь будет править, он будет действовать благоразумно, поступать справедливо и праведно в этой земле. 6 В его дни Иуда будет спасён и Израиль будет жить в безопасности. И вот имя, которым он будет называться: Иегова — наша праведность». иер 23:5-6.... свитки приводить?
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарит*ся Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. 6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь оправдание наше!»
5 *???? ?????? ???????? ????? ?????? ??? ???????? ?? ????? ???????? ??????? ??? ???????*??? ???????? ??? ??????? ??? ??????? ????? ??? ??????????? ???? ??? ??? 6 ?? ???? ??????? ????? ??????*??? ?????? ??? ?????? ???????????? ???????? ??? ????? ?? ????? ????? ? ??????? ????? ?????? ??????? |
![]() |
![]() |
|
||||
|
5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарит*ся Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. 6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь оправдание наше!»
5 *???? ?????? ???????? ????? ?????? ??? ???????? ?? ????? ???????? ??????? ??? ???????*??? ???????? ??? ??????? ??? ??????? ????? ??? ??????????? ???? ??? ??? 6 ?? ???? ??????? ????? ??????*??? ?????? ??? ?????? ???????????? ???????? ??? ????? ?? ????? ????? ? ??????? ????? ?????? ??????? |
![]() |
![]() |
|
||||
|
5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарит*ся Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. 6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь оправдание наше!»
5 *???? ?????? ???????? ????? ?????? ??? ???????? ?? ????? ???????? ??????? ??? ???????*??? ???????? ??? ??????? ??? ??????? ????? ??? ??????????? ???? ??? ??? 6 ?? ???? ??????? ????? ??????*??? ?????? ??? ?????? ???????????? ???????? ??? ????? ?? ????? ????? ? ??????? ????? ?????? ??????? |
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |