Возможно слово пастор, уже стало иметь не букавльное значение (пастырь), а своего рода титул или положение. В английском языке, используют слово Pastor, хотя есть совсем другое слово в значении пастух. shepherd. Не знаю о других языках, не обучен, хотя немецкий как и латинский, содержат слово пастор в значении пастух. (если ошибаюсь поправьте)
Так вот, получается, что используя слово пастор, делается уклон, не на человека заботящегося о других, а ранг или положение в церковном обществе. В американских церквях есть целый список пасторов: старший пастор, пастор по вопросам прихожан, музыкальный пастор, молодёжный пастор, исполнительный пастор и т.д. Получается, что столько пастухов на одно стадо, а община, как в той поговорке. У семи нянек, дитя без присмотра.
|