Показать сообщение отдельно
  post #827  
Старый 07.02.2012, 21:53
Svet-lana
Guest
 
About
Сообщений: n/a
По умолчанию

В Талмуде сказано: "кто делает литературный перевод - кощунствует, кто переводит дословно - лжет". Поэтому читающий Тору в переводе получает искаженное представление о Ее содержании.(Можно вспомнить портреты и скульптуры Моисея, выполненные христианскими художниками, где он изображен с рогами на голове из-за неправильного перевода ивритского слова "керен" - луч, имеющего также значение "рог".)
Kак сказал один великий еврейский мудрец, вся суть Торы (и, соответственно, иудаизма) заключена в словах: "не делай другому того, чего бы ты не хотел, чтобы сделали с тобой. А все остальное - комментарии к этому".
Ответить с цитированием