Показать сообщение отдельно
  post #204  
Старый 11.12.2009, 23:20
Григорий Шата
Guest
 
About
Сообщений: n/a
По умолчанию

Во вторых читая Писание мы привыкаем к выражениям как они написаны. Читая всегда синодальный перевод мы вырабатываем "христианский сленг", и трудно говорить с людьми на доступном для людей языке.
Отчасти согласен, но ведь язык СП не такой уж и старый. Это же вам не старославянский, а русский. А что, разве плохо знать свой язык? Будете знать свой язык, то и людям сможете потом без сленга сказать. Я уже приводил цитату Др. Ховинда, но приведу ещё раз: "Лучше я буду подниматься до уровня языка Библии, чем опускать Её до своего". Это о новых переводах. Лично я вижу больше опасности в новых переводах чем пользы.
Ответить с цитированием