Например, два предложения из Книги Бытия (Быт.2, 25). На русском это так: "Оба, и мужчина, и женщина, были наги, но не стыдились. Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных господом Богом."На иврите здесь слова "нагой" и "хитрый" представлены одним словом.
То есть читатель может прочесть "аром" - и получится "нагой". Или может прочесть "арум" - тогда выйдет "хитрый".
То есть формально, по букве, это место библии можно прочесть в трёх вариантах. Текст один - а прочтения три. А по духу у нас есть только один вариант, зафиксированный Септуагинтой. Нехорошо, уважаемый...
Прошу Тебя, Господи, дай тому самому человеку, который читает сейчас эти строки, всё, о чём он Тебя просит! Дай ему это в полной мере, как умеешь давать только Ты один! И пусть он будет счастлив во все его дни, а если невозможно такое, то хотя бы скол
|